Grib Dagen. Af Nahid Bagheri-Goldschmied. På dansk ved Farzaneh Dorri

Grib Dagen. Af Nahid Bagheri-Goldschmied. På dansk ved Farzaneh Dorri

Lad gårsdagen hvile under jorden
på lige fod med de afdøde
med minder, der altid bevares
i tidernes hukommelse

Lad den friske brise
kærtegne din hud
på kysten af dagens morgen
Lad det sammenfiltrede hår blæse
efter den urolige nat, som
er stribet af sorg

Lad dine øjne se lyset
og vandre mod horisonten
Lad dine læber
hilse solen
ved foden af ​​det gamle kastanjetræ, hvis
hver af dens grene er
en åben bog
rapporteret af måneder,
årstider, og årene.

Lad de sultne gråspurve igen
tage frø og korn
fra dine åbne hænder

Læg de små glæder
som dyrebare, simple kæder
omkring din hals

Glæd dig ved dagen i dag
Grib dagen før den er væk.

Oversat fra persisk til dansk ved Farzaneh Dorri
Translation Copyright ©®Farzaneh Dorri 2024

Nahid Bagheri-Goldschmied

امروز را دریاب. سروده ©ناهید باقری- گلداشمید. ترجمه دانمارکی از فرزانه دُرّی

بگذار دیروز
در گور بیارآمد
چونان رفتگان
با یادهایی گرامی و برجا،
بر ذهن روزگار.

بگذار پوستت را،
نسیمی بنوازد
در حاشیه ی سپیده ی امروز
و بوزد
بر پریشانی گیسوانت
در انتهای شبی بی قرار،
که هنوز
گردآلود حسرت است.

بگذار نور بگیرد چشمانت
از افق پیش رو
و درود گوید لبانت
آفتاب را،
پای این بلوط کهنسال
که هر شاخه اش کتابی ست؛
آموزه ای
ز ماه ها،
فصل ها و سال ها.

بگذار دوباره
دانه برچینند ز دستانت،
گنجشک های گرسنه.

بگذار دلخوشی های کوچک،
گردنبندی باشند لحظه ها را،
ساده و پر بها.

امروز را دریاب،
پیش از آن که دور شود.