Tal ikke om frygt. Af Nahid Bagheri-Goldschmied. På dansk ved Farzaneh Dorri

Tal ikke om frygt. Af Nahid Bagheri-Goldschmied. På dansk ved Farzaneh Dorri

Hvor fantastisk!
Træormens frygt
forbliver isoleret.
Den fortsætter ikke med at trække vejret
og den er holdt op med at gnave
ved tankernes skillevæg, hvor kærlighedens gazelle,
let og yndefuld, går igennem
civilisationens grønne skove
og hver gang den stopper
for at få et frisk pust,
indånder den duften af menneskelig præstation.

Tal ikke om frygt med mig!
for jeg er ét med skovene i verden,
og mit skørt er fyldt med duften af blomster.

Oversat fra persisk til dansk ved Farzaneh Dorri
Translation Copyright ©®Farzaneh Dorri 2024

Nahid Bagheri-Goldschmied
با من از هراس سخن مگو. سروده ©ناهید باقری- گلداشمید. ترجمه دانمارکی از فرزانه دُرّی

شگفتا!
موریانه ی موذی هراس،
تنها می ماند
از نفس می افتد
و از جویدن جداره های اندیشه وا می ماند،
آنجا که غزاله ی خوش خرام عشق،
از جنگل های سرسبز تمدّن گذر می کند
و با هر توقّف
گلی را می بوید،
از شگفتی انسان
با من از هراس سخن مگو!
که با جنگل های دنیا ایاق شده ام
و دامنم
به عطر گل های خوشبو آغشته است.