Loving her. by Christopher Poindexter. Translated by Farzaneh Dorri

دوست داشتن او. سروده کریستوفر پویندکستر. ترجمه فرزانه دُرّی

نه تنها من
دوستش دارم،
بلکه می توانم بگویم
جهان هستی نیز
او را دوست می دارد.
او بیش از هر کس
متفاوت از دیگران بود.
گذشته از اینها؛ احمقم اگر
به بازی آفتاب با رشته مویش
توجه نکنم و از آن نگویم.

او با هر حرکتش چیزهایی می نویسد
که من تا پایان عمر نخواهم توانست با قلم بنویسم.

او را دوست داشتم
نه بخاطر رقصیدن او با فرشتگان وجودم،
بلکه از این رو که پژواک صدای نامش
شیاطین مرا ساکت می کرد.

Translation Copyright © Farzaneh Dorri 2019

Christopher Poindexter - Farzaneh Dorri

Loving her. by ©Christopher Poindexter

Not only did
I love her,
but I could tell
the universe loved
her, too.
More than others.
She was different.
After all; I would
be a fool not to
notice the way the
sunshine played with
her hair.

She writes things with her movements
that I for the life of me could never write with a pen.

I loved her not for the way
she danced with my angels,
but for the way the sound of
her name could silence my demons.