Let’s go to the almond blossoming hill. by Maki Starfield. Translated by Farzaneh Dorri

Maki Starfield in Persisn

به دیدار شکوفه های بادام. سروده مکی استارفیلد (ماکیکو کاگئورا). ترجمه فرزانه دُرّی

بیا به تپه ی شکوفه های بادام برویم
توشه ای برای ناهار برداریم و
به بالای تپه برویم
به گلهای بادام بگو
“امروز تولد من است.”
بیا به تپه شکوفه های بادام برویم
به تپه شکوفه های بادام برویم

مست از گلهای بادام
در کنار تو زیر درختان پر شکوفه ی بادام
با هم کیک بادام خانگی بخوریم
امروز تولد من است
بیا به تپه شکوفه های بادام برویم
به تپه شکوفه بادام برویم

مست از رایحه ی موی تو
سرشار از عطر بهار
و بوی کیک بادام
من داغ عشق خورده ام
در دستم، در وجودم
در زندگی؛
تو بوی گل می دهی
تو رایحه ای از بسیاران چیزهای دیگری
تو شگفت انگیزی.

درختان شکوفه بادام پاسخ مرا دادند.
“تو گل من هستی، تو معشوق منی.”

Translated from English by Farzaneh Dorri. English by Maki Starfield
Translation Copyright © Farzaneh Dorri 2022